2009年11月4日 星期三

京兆府新栽蓮



污溝貯濁水,水上葉田田。

我來一長嘆,知是東溪蓮。

下有青污泥,馨香無復全。

上有紅塵撲,顏色不得鮮。

物性猶如此,人事亦宜然。

託根非其所,不如遭棄捐。

昔在溪中日,花葉媚清漣。

今來不得地,憔悴府門前。

         - 白居易 京兆府新栽蓮 -



翻譯:


汙濁的溝渠裡貯滿了骯髒的濁水,
水面上佈滿了層層葉片。
我來見此不禁發出一聲長長的嘆息,
因我知道這是東溪的蓮花
水底下有青綠色的污泥,
泥巴散發的臭味把蓮花的馨香完全掩蓋,
再也聞不出香味。
水面上有這世間的沙土,
讓美麗的花瓣蒙塵,
麗色顯不出嬌艷。
事物之性尚且如此,
人間的事也是相同的道理。
與其把扎根的土壤託付在錯誤的地方,
還不如遭受拋棄來的乾脆
想那往日還在清溪之中的時光,
花葉清媚映照著波光瀲灩,何等的美麗。
結果如今卻不能在合適的地方棲身,
只能在豪門巨府面前獨自憔悴。



這首詩用蓮花間接比喻做人的道理

若是把原本的性質運用在錯誤的地方上

在白居易眼裡還不如直接丟棄

唯有在清溪中生長的蓮,

當花葉清媚映照著波光瀲灩的瞬間,才會是最美麗的。

沒有留言:

張貼留言