
污溝貯濁水,水上葉田田。
我來一長嘆,知是東溪蓮。
下有青污泥,馨香無復全。
上有紅塵撲,顏色不得鮮。
物性猶如此,人事亦宜然。
託根非其所,不如遭棄捐。
昔在溪中日,花葉媚清漣。
今來不得地,憔悴府門前。
水面上佈滿了層層葉片。
我來見此不禁發出一聲長長的嘆息,
我來見此不禁發出一聲長長的嘆息,
因我知道這是東溪的蓮花
水底下有青綠色的污泥,
水底下有青綠色的污泥,
泥巴散發的臭味把蓮花的馨香完全掩蓋,
再也聞不出香味。
水面上有這世間的沙土,
水面上有這世間的沙土,
讓美麗的花瓣蒙塵,
麗色顯不出嬌艷。
事物之性尚且如此,
事物之性尚且如此,
人間的事也是相同的道理。
與其把扎根的土壤託付在錯誤的地方,
與其把扎根的土壤託付在錯誤的地方,
還不如遭受拋棄來的乾脆
想那往日還在清溪之中的時光,
想那往日還在清溪之中的時光,
花葉清媚映照著波光瀲灩,何等的美麗。
結果如今卻不能在合適的地方棲身,
結果如今卻不能在合適的地方棲身,
只能在豪門巨府面前獨自憔悴。
這首詩用蓮花間接比喻做人的道理
若是把原本的性質運用在錯誤的地方上
在白居易眼裡還不如直接丟棄
唯有在清溪中生長的蓮,
當花葉清媚映照著波光瀲灩的瞬間,才會是最美麗的。
棒
回覆刪除